was read the article
array:23 [ "pii" => "S2173578620300172" "issn" => "21735786" "doi" => "10.1016/j.acuroe.2019.11.001" "estado" => "S300" "fechaPublicacion" => "2020-04-01" "aid" => "1223" "copyright" => "AEU" "copyrightAnyo" => "2019" "documento" => "article" "crossmark" => 1 "subdocumento" => "crp" "cita" => "Actas Urol Esp. 2020;44:205-6" "abierto" => array:3 [ "ES" => false "ES2" => false "LATM" => false ] "gratuito" => false "lecturas" => array:1 [ "total" => 0 ] "Traduccion" => array:1 [ "es" => array:19 [ "pii" => "S0210480619302153" "issn" => "02104806" "doi" => "10.1016/j.acuro.2019.11.005" "estado" => "S300" "fechaPublicacion" => "2020-04-01" "aid" => "1223" "copyright" => "AEU" "documento" => "simple-article" "crossmark" => 1 "subdocumento" => "crp" "cita" => "Actas Urol Esp. 2020;44:205-6" "abierto" => array:3 [ "ES" => false "ES2" => false "LATM" => false ] "gratuito" => false "lecturas" => array:2 [ "total" => 4 "PDF" => 4 ] "es" => array:10 [ "idiomaDefecto" => true "cabecera" => "<span class="elsevierStyleTextfn">Carta al Director</span>" "titulo" => "Abandonemos el anglicismo «deprivación» por el uso correcto del término «privación» en relación con la terapia de privación androgénica" "tienePdf" => "es" "tieneTextoCompleto" => "es" "paginas" => array:1 [ 0 => array:2 [ "paginaInicial" => "205" "paginaFinal" => "206" ] ] "titulosAlternativos" => array:1 [ "en" => array:1 [ "titulo" => "Regarding androgen deprivation therapy, we must use the correct Spanish translation for deprivation, <span class="elsevierStyleItalic">privación</span>; not the anglicism <span class="elsevierStyleItalic">deprivación</span>" ] ] "contieneTextoCompleto" => array:1 [ "es" => true ] "contienePdf" => array:1 [ "es" => true ] "autores" => array:1 [ 0 => array:2 [ "autoresLista" => "J. Muñoz-Rodríguez, A. Domínguez" "autores" => array:2 [ 0 => array:2 [ "nombre" => "J." "apellidos" => "Muñoz-Rodríguez" ] 1 => array:2 [ "nombre" => "A." "apellidos" => "Domínguez" ] ] ] ] ] "idiomaDefecto" => "es" "Traduccion" => array:1 [ "en" => array:9 [ "pii" => "S2173578620300172" "doi" => "10.1016/j.acuroe.2019.11.001" "estado" => "S300" "subdocumento" => "" "abierto" => array:3 [ "ES" => false "ES2" => false "LATM" => false ] "gratuito" => false "lecturas" => array:1 [ "total" => 0 ] "idiomaDefecto" => "en" "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S2173578620300172?idApp=UINPBA00004N" ] ] "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S0210480619302153?idApp=UINPBA00004N" "url" => "/02104806/0000004400000003/v2_202006090719/S0210480619302153/v2_202006090719/es/main.assets" ] ] "itemAnterior" => array:19 [ "pii" => "S2173578620300275" "issn" => "21735786" "doi" => "10.1016/j.acuroe.2020.03.002" "estado" => "S300" "fechaPublicacion" => "2020-04-01" "aid" => "1222" "copyright" => "AEU" "documento" => "article" "crossmark" => 1 "subdocumento" => "fla" "cita" => "Actas Urol Esp. 2020;44:196-204" "abierto" => array:3 [ "ES" => false "ES2" => false "LATM" => false ] "gratuito" => false "lecturas" => array:1 [ "total" => 0 ] "en" => array:13 [ "idiomaDefecto" => true "cabecera" => "<span class="elsevierStyleTextfn">Original article</span>" "titulo" => "Complications of transrectal prostate biopsy in our context. International multicenter study of 3350 patients" "tienePdf" => "en" "tieneTextoCompleto" => "en" "tieneResumen" => array:2 [ 0 => "en" 1 => "es" ] "paginas" => array:1 [ 0 => array:2 [ "paginaInicial" => "196" "paginaFinal" => "204" ] ] "titulosAlternativos" => array:1 [ "es" => array:1 [ "titulo" => "Complicaciones de la biopsia transrectal de próstata en nuestro medio. Estudio multicéntrico internacional de 3.350 pacientes" ] ] "contieneResumen" => array:2 [ "en" => true "es" => true ] "contieneTextoCompleto" => array:1 [ "en" => true ] "contienePdf" => array:1 [ "en" => true ] "resumenGrafico" => array:2 [ "original" => 0 "multimedia" => array:7 [ "identificador" => "fig0015" "etiqueta" => "Figure 3" "tipo" => "MULTIMEDIAFIGURA" "mostrarFloat" => true "mostrarDisplay" => false "figura" => array:1 [ 0 => array:4 [ "imagen" => "gr3.jpeg" "Alto" => 3427 "Ancho" => 3161 "Tamanyo" => 280061 ] ] "descripcion" => array:1 [ "en" => "<p id="spar0055" class="elsevierStyleSimplePara elsevierViewall">Complications in each group.</p>" ] ] ] "autores" => array:1 [ 0 => array:2 [ "autoresLista" => "M. Perán Teruel, M.F. Lorenzo-Gómez, N. Veiga Canuto, B.Y. Padilla-Fernández, L.S. Valverde-Martínez, F. Migliorini, B. Jorge Pereira, H.M. Pires Coelho, J.M. Osca García" "autores" => array:9 [ 0 => array:2 [ "nombre" => "M." "apellidos" => "Perán Teruel" ] 1 => array:2 [ "nombre" => "M.F." "apellidos" => "Lorenzo-Gómez" ] 2 => array:2 [ "nombre" => "N." "apellidos" => "Veiga Canuto" ] 3 => array:2 [ "nombre" => "B.Y." "apellidos" => "Padilla-Fernández" ] 4 => array:2 [ "nombre" => "L.S." "apellidos" => "Valverde-Martínez" ] 5 => array:2 [ "nombre" => "F." "apellidos" => "Migliorini" ] 6 => array:2 [ "nombre" => "B." "apellidos" => "Jorge Pereira" ] 7 => array:2 [ "nombre" => "H.M." "apellidos" => "Pires Coelho" ] 8 => array:2 [ "nombre" => "J.M." "apellidos" => "Osca García" ] ] ] ] ] "idiomaDefecto" => "en" "Traduccion" => array:1 [ "es" => array:9 [ "pii" => "S0210480619302141" "doi" => "10.1016/j.acuro.2019.11.004" "estado" => "S300" "subdocumento" => "" "abierto" => array:3 [ "ES" => false "ES2" => false "LATM" => false ] "gratuito" => false "lecturas" => array:1 [ "total" => 0 ] "idiomaDefecto" => "es" "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S0210480619302141?idApp=UINPBA00004N" ] ] "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S2173578620300275?idApp=UINPBA00004N" "url" => "/21735786/0000004400000003/v1_202004300403/S2173578620300275/v1_202004300403/en/main.assets" ] "en" => array:15 [ "idiomaDefecto" => true "cabecera" => "<span class="elsevierStyleTextfn">Letter to the Editor</span>" "titulo" => "Regarding androgen deprivation therapy, we must use the correct Spanish translation for deprivation, <span class="elsevierStyleItalic">privación</span>; not the anglicism <span class="elsevierStyleItalic">deprivación</span>" "tieneTextoCompleto" => true "saludo" => "Dear Editor," "paginas" => array:1 [ 0 => array:2 [ "paginaInicial" => "205" "paginaFinal" => "206" ] ] "autores" => array:1 [ 0 => array:4 [ "autoresLista" => "J. Muñoz-Rodríguez, A. Domínguez" "autores" => array:2 [ 0 => array:4 [ "nombre" => "J." "apellidos" => "Muñoz-Rodríguez" "email" => array:1 [ 0 => "jesusmunozrguez@hotmail.com" ] "referencia" => array:1 [ 0 => array:2 [ "etiqueta" => "*" "identificador" => "cor0005" ] ] ] 1 => array:2 [ "nombre" => "A." "apellidos" => "Domínguez" ] ] "afiliaciones" => array:1 [ 0 => array:2 [ "entidad" => "Servicio de Urología, Hospital Universitari Parc Taulí, Sabadell, Barcelona, Spain" "identificador" => "aff0005" ] ] "correspondencia" => array:1 [ 0 => array:3 [ "identificador" => "cor0005" "etiqueta" => "⁎" "correspondencia" => "Corresponding author." ] ] ] ] "titulosAlternativos" => array:1 [ "es" => array:1 [ "titulo" => "Abandonemos el anglicismo «deprivación» por el uso correcto del término «privación» en relación con la terapia de privación androgénica" ] ] "textoCompleto" => "<span class="elsevierStyleSections"><p id="par0005" class="elsevierStylePara elsevierViewall">If we perform a search for the word <span class="elsevierStyleItalic">deprivación</span> (Spanish anglicism of the word deprivation) in the articles published by <span class="elsevierStyleItalic">ACTAS UROLÓGICAS ESPAÑOLAS</span> from 2005 until now, we find 35 articles and 6 titles including this term. The use of <span class="elsevierStyleItalic">deprivación</span> is extensive and widely applied in any course, conference or congress in Spanish related to prostate cancer.</p><p id="par0010" class="elsevierStylePara elsevierViewall"><span class="elsevierStyleItalic">Deprivación</span> is an anglicism that comes from deprivation. It is very frequently mentioned in prostate cancer guides concerning androgen deprivation therapy (ADT) and usually leads us to use the mistaken abbreviation <span class="elsevierStyleItalic">TDA</span> in our language to refer to <span class="elsevierStyleItalic">terapia de “deprivación” androgénica</span>.</p><p id="par0015" class="elsevierStylePara elsevierViewall">If we look for the meaning of <span class="elsevierStyleItalic">deprivación</span> in a dictionary, we would expect to find that it refers to the act of depriving or to the lack of something. The problem arises when we want to search for the definition of the word <span class="elsevierStyleItalic">“deprivación”</span> and <span class="elsevierStyleItalic">“deprivar”</span> (to deprive, in english) in any Spanish dictionary, including the dictionary of the Royal Spanish Academy (RAE, Spanish acronym): we would be surprised to find out that this word is neither in the physical dictionary nor on its website <a href="https://dle.rae.es">https://dle.rae.es</a>.</p><p id="par0020" class="elsevierStylePara elsevierViewall">The correct translation of the English word deprivation into Spanish should be <span class="elsevierStyleItalic">privación</span>, and <span class="elsevierStyleItalic">TPA</span> (<span class="elsevierStyleItalic">terapia de privación androgénica</span>) for ADT (androgen deprivation therapy).</p><p id="par0025" class="elsevierStylePara elsevierViewall">According to the RAE, in its last update in 2018, the word <span class="elsevierStyleItalic">privación</span><a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0005"><span class="elsevierStyleSup">1</span></a> is defined as follows: from Latin <span class="elsevierStyleItalic">privatio, privationis</span>.<ul class="elsevierStyleList" id="lis0005"><li class="elsevierStyleListItem" id="lsti0005"><span class="elsevierStyleLabel">1</span><p id="par0030" class="elsevierStylePara elsevierViewall">f. To take away, to prevent or to deprive.</p></li><li class="elsevierStyleListItem" id="lsti0010"><span class="elsevierStyleLabel">2</span><p id="par0035" class="elsevierStylePara elsevierViewall">f. Absence or lack of something in someone who could have it.</p></li><li class="elsevierStyleListItem" id="lsti0015"><span class="elsevierStyleLabel">3</span><p id="par0040" class="elsevierStylePara elsevierViewall">f. Punishment in the form of deprivation of the right to occupy specific positions or to engage in specific activities, for a committed crime.</p></li><li class="elsevierStyleListItem" id="lsti0020"><span class="elsevierStyleLabel">4</span><p id="par0045" class="elsevierStylePara elsevierViewall">f. The state of being kept from enjoying</p></li><li class="elsevierStyleListItem" id="lsti0025"><span class="elsevierStyleLabel">5</span><p id="par0050" class="elsevierStylePara elsevierViewall">f. Voluntary renunciation of something.</p></li></ul></p><p id="par0055" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Therefore, with regards to the first definition of the word, androgen deprivation would be the action of depriving of androgens, or according to the second one, the lack or absence of androgens.</p><p id="par0060" class="elsevierStylePara elsevierViewall">The anglicism <span class="elsevierStyleItalic">“deprivación”</span> as translation of the term deprivation has not only been used in urology. Already in 1999, Navarro and González de Dios,<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0010"><span class="elsevierStyleSup">2</span></a> in their article <span class="elsevierStyleItalic">“</span>English expressions of difficult or misleading translation in Paediatrics<span class="elsevierStyleItalic">”</span>, recommend avoiding the use of such anglicism and translating it as <span class="elsevierStyleItalic">privación</span> (take away), <span class="elsevierStyleItalic">deshabituación</span> (divest), <span class="elsevierStyleItalic">carencia</span> (lack of) or <span class="elsevierStyleItalic">pérdida</span> (lose), according to the context. As an example, they say that ‘emotional <span class="elsevierStyleBold">deprivation</span>’ is translated into <span class="elsevierStyleBold"><span class="elsevierStyleItalic">carencia</span></span><span class="elsevierStyleItalic">afectiva</span> or <span class="elsevierStyleBold"><span class="elsevierStyleItalic">privación</span></span><span class="elsevierStyleItalic">de afecto</span>.</p><p id="par0065" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Let us make the effort and not deprive ourselves of making proper use of such a rich language as Spanish and use the term <span class="elsevierStyleItalic">privación</span>. Let us say <span class="elsevierStyleItalic">terapia de privación androgénica</span> or look for other synonyms such as <span class="elsevierStyleItalic">supresión</span> (suppression), if desired.</p></span>" "pdfFichero" => "main.pdf" "tienePdf" => true "fechaRecibido" => "2019-10-28" "fechaAceptado" => "2019-11-30" "NotaPie" => array:1 [ 0 => array:2 [ "etiqueta" => "☆" "nota" => "<p class="elsevierStyleNotepara" id="npar0005">Please cite this article as: Muñoz-Rodríguez J, Domínguez A. Abandonemos el anglicismo «deprivación» por el uso correcto del término «privación» en relación con la terapia de privación androgénica. Actas Urol Esp. 2020;44:205–206.</p>" ] ] "bibliografia" => array:2 [ "titulo" => "References" "seccion" => array:1 [ 0 => array:2 [ "identificador" => "bibs0005" "bibliografiaReferencia" => array:2 [ 0 => array:3 [ "identificador" => "bib0005" "etiqueta" => "1" "referencia" => array:1 [ 0 => array:1 [ "referenciaCompleta" => "Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española.Actualización del 2018. [consultado 26 Oct 2019] Disponible en: <a target="_blank" href="https://dle.rae.es/?id=UD6SLxx">https://dle.rae.es/?id=UD6SLxx</a>." ] ] ] 1 => array:3 [ "identificador" => "bib0010" "etiqueta" => "2" "referencia" => array:1 [ 0 => array:2 [ "contribucion" => array:1 [ 0 => array:2 [ "titulo" => "Palabras inglesas de traducción engañosa en pediatría" "autores" => array:1 [ 0 => array:2 [ "etal" => false "autores" => array:2 [ 0 => "F.A. Navarro" 1 => "J. González de Dios" ] ] ] ] ] "host" => array:1 [ 0 => array:1 [ "Revista" => array:6 [ "tituloSerie" => "An Esp Pediatr" "fecha" => "1999" "volumen" => "50" "paginaInicial" => "542" "paginaFinal" => "553" "link" => array:1 [ 0 => array:2 [ "url" => "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/10410415" "web" => "Medline" ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] "idiomaDefecto" => "en" "url" => "/21735786/0000004400000003/v1_202004300403/S2173578620300172/v1_202004300403/en/main.assets" "Apartado" => array:4 [ "identificador" => "6296" "tipo" => "SECCION" "en" => array:2 [ "titulo" => "Letter to the editor" "idiomaDefecto" => true ] "idiomaDefecto" => "en" ] "PDF" => "https://static.elsevier.es/multimedia/21735786/0000004400000003/v1_202004300403/S2173578620300172/v1_202004300403/en/main.pdf?idApp=UINPBA00004N&text.app=https://www.elsevier.es/" "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S2173578620300172?idApp=UINPBA00004N" ]
Year/Month | Html | Total | |
---|---|---|---|
2020 September | 2 | 2 | 4 |