A booklet for children with hydrocephalus and their parents was presented. This study translated the Brazilian version of the booklet “Laura's diary: knowing hydrocephalus and its treatment” into Spanish as spoken in Spain.
MethodologyThis methodological study conducted in Spain (Universidad de Santiago de Compostela) and Brazil (Botucatu Medical School) undertook the following translation steps: translation, using two Brazilian translators fluent in Spanish; synthesis, involving a Spanish nurse with experience in education; and back-translation, using a Brazilian translator and nurse fluent in Spanish.
FindingsThe two versions of the initial translation were similar, with few amendments necessary during the consensus meeting between the researchers to achieve synthesis of the translations. The two versions of the back-translation were very similar to the original.
ConclusionA free Spanish booklet was presented to minimize the negative effects of surgery, empower families, and aid future research between Brazil and Spain. Mismanagement of a disease can affect a child's quality of life. Communication is essential for health education to help ensure greater participation of patients and families in care plans.
Se presentó un folleto educativo para niños/as con hidrocefalia, y sus progenitores. Este estudio tradujo al español la versión brasileña del folleto Diario de Laura: Conociendo la hidrocefalia y su tratamiento.
MetodologíaEstudio metodológico realizado en España (Universidad de Santiago de Compostela) y Brasil (Botucatu Medical School), que llevó a cabo las siguientes etapas de traducción: traducción propiamente dicha, utilizando dos traductores de Brasil con amplio dominio del español; síntesis, implicando a una enfermera con experiencia en formación; y traducción inversa utilizando un traductor y una enfermera brasileños con amplio dominio del español.
HallazgosLas dos versiones de la traducción inicial fueron similares, siendo necesarias pocas modificaciones durante la reunión de consenso mantenida entre los investigadores para realizar una síntesis de las traducciones. Las dos versiones de la traducción inversa fueron muy similares al original.
ConclusiónSe presentó un folleto educativo gratuito en español para minimizar los efectos negativos de la cirugía, empoderar a las familias, y contribuir a investigaciones futuras entre Brasil y España. La gestión inadecuada de la enfermedad puede afectar a la calidad de vida del niño/a. La comunicación es esencial para educar en salud, y ayudar a garantizar una mayor participación en los planes de cuidados por parte de los pacientes y sus familias.
Article
Diríjase al área privada de socios de la web de la SEDENE, (https://sedene.com/revista-de-sedene/ ) y autentifíquese.