metricas
covid
Buscar en
Acta Otorrinolaringológica Española
Toda la web
Inicio Acta Otorrinolaringológica Española Cross-cultural Adaptation and Validation of the Dizziness Handicap Inventory: Ar...
Journal Information
Vol. 63. Issue 2.
Pages 106-114 (March - April 2012)
Share
Share
Download PDF
More article options
Visits
4157
Vol. 63. Issue 2.
Pages 106-114 (March - April 2012)
Original Article
Cross-cultural Adaptation and Validation of the Dizziness Handicap Inventory: Argentine Version
Adaptación cultural y validación del Dizziness Handicap Inventory: versión Argentina
Visits
4157
Betina Caldara
Corresponding author
betcaldara@yahoo.com.ar

Corresponding author.
, Adriana I. Asenzo, Gabriela Brusotti Paglia, Eliana Ferreri, Ramiro S. Gomez, Mariela M. Laiz, María L. Luques, Ana P. Mangoni, Carla Marazzi, María A. Matesa, Guillermo Peker, Romina A. Pratto, Cecilia E. Quiroga, Laura Rapela, Vanesa R. Ruiz, Noelia Sanchez, Célide L. Taglioretti, Andrés M. Tana, Ingrid V. Zandstra
Servicio de Kinesiología y Fisiatría, Departamento de Diagnóstico y Tratamiento, Hospital de Agudos Juan Antonio Fernández, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
This item has received
Article information
Abstract
Full Text
Bibliography
Download PDF
Statistics
Tables (5)
Table 1. Baseline Data.
Table 2. Results of the Dizziness Handicap Inventory at times 1 and 2 (subscale and total).
Table 3. Test–retest of the Dizziness Handicap Inventory (subscales and total).
Table 4. Comparison of the Dizziness Handicap Inventory With the Romberg and Tandem Romberg tests.
Table 5. Correlations of Dizziness Handicap Inventory (subscales and total) with VAS and tandem gait.
Show moreShow less
Figures (5)
Show moreShow less
Abstract
Introduction and objectives

The Dizziness Handicap Inventory is a useful tool for quantifying self-perceived handicap in patients with vertigo, dizziness or unsteadiness and its impact on daily living activities. The Dizziness Handicap Inventory identifies functional, physical and emotional disorders related to balance disturbance.

Our objective was to cross-culturally adapt the Peninsular Spanish version of the Dizziness Handicap Inventory for use in Argentina and validate the adapted Argentinian version.

Methods

We included both healthy subjects and patients with vertigo, dizziness or unsteadiness, aged 18–85 years, native Spanish-speaking Argentinians.

We introduced linguistic and cultural modifications to the Peninsular Spanish version to obtain the Argentinian one. This version was given twice to 108 patients, 24–72h apart. Internal consistency, test–retest reliability and construct validity were assessed using a visual analogue scale, the Romberg test, the tandem Romberg test and the tandem gait test.

Results

We found high internal consistency (α=0.87) and very high test–retest reliability for the total Dizziness Handicap Inventory score (intraclass correlation coefficient: 0.98) and its subscales. The total Dizziness Handicap Inventory and the functional subscale were found to correlate significantly with the Romberg and tandem Romberg tests. The emotional subscale showed a significant correlation with the Romberg test and the eyes-open tandem Romberg test (P<.05).

Conclusions

The Argentinian version of the Dizziness Handicap Inventory proved to be a reliable and valid tool to quantify self-perceived handicap resulting from vertigo, dizziness or unsteadiness.

Keywords:
Disability
Handicap
Dizziness
Resumen
Introducción y objetivos

El Dizziness Handicap Inventory es una herramienta útil para cuantificar la autopercepción de la discapacidad en pacientes con vértigo, mareo o inestabilidad y su impacto en actividades de la vida diaria. El Dizziness Handicap Inventory identifica problemas de orden funcional, físico y emocional relacionados con trastornos del equilibrio.

Nuestro objetivo es realizar la adaptación cultural y validación del Dizziness Handicap Inventory al castellano argentino a partir de la versión española.

Métodos

Se incluyeron personas sanas y pacientes con vértigo, mareo o inestabilidad, de 18 a 85 años, argentinos nativos capaces de comprender castellano.

Sobre la versión española se realizaron modificaciones lingüísticas y culturales para obtener la versión argentina. Esta versión se administró a un grupo de 108 pacientes, 2 veces, en un lapso de 24 a 72h.

Se evaluó consistencia interna, confiabilidad test–retest y validez de constructo a través de: Escala Visual Análoga, Romberg, Romberg en tándem y marcha en tándem.

Resultados

Se encontró una alta consistencia interna (α=0,87), y muy alta confiabilidad test-retest del Dizziness Handicap Inventory total (coeficiente de correlación intraclase: 0,98) y sus subescalas. Se encontraron correlaciones significativas entre Romberg y el Romberg en tándem con el Dizziness Handicap Inventory total y la subescala funcional. La subescala emocional mostró una correlación significativa cuando se comparó con Romberg y Romberg en tándem ojos abiertos (p<0,05).

Conclusiones

La versión argentina del Dizziness Handicap Inventory mostró ser una herramienta confiable y válida para cuantificar la autopercepción de la discapacidad debida a vértigo, mareo o inestabilidad.

Palabras clave:
Discapacidad
Minusvalía
Vértigo

Article

These are the options to access the full texts of the publication Acta Otorrinolaringológica Española
Subscriber
Subscriber

If you already have your login data, please click here .

If you have forgotten your password you can you can recover it by clicking here and selecting the option “I have forgotten my password”
Subscribe
Subscribe to

Acta Otorrinolaringológica Española

Purchase
Purchase article

Purchasing article the PDF version will be downloaded

Price 19.34 €

Purchase now
Contact
Phone for subscriptions and reporting of errors
From Monday to Friday from 9 a.m. to 6 p.m. (GMT + 1) except for the months of July and August which will be from 9 a.m. to 3 p.m.
Calls from Spain
932 415 960
Calls from outside Spain
+34 932 415 960
E-mail
Article options
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos