La degeneración macular asociada a la edad (DMAE) es una de las principales causas de deterioro de la agudeza visual (AV) en Europa. La evaluación de la calidad de vida relacionada con la visión (CVRV) de las personas afectadas es fundamental para el manejo de la enfermedad. El cuestionario Impact of Visual Impairment (IVI) está indicado para la evaluación de la CVRV en la DMAE y su forma más grave, la DMAE neovascular (DMAEn). Se presenta la adaptación cultural y traducción del cuestionario IVI de 28 ítems (IVI-28) al castellano y a tres de los idiomas cooficiales de España.
Materiales y métodosEstudio observacional, transversal, multicéntrico con dos grupos focales para cada idioma: castellano, catalán, gallego y euskera. Las versiones traducidas del IVI-28 fueron administradas a los pacientes, con una prueba de compresión posterior que permitía evaluar la claridad y comprensión de las instrucciones, del formato de las respuestas y de los ítems.
ResultadosA 11 pacientes con DMAEn se les administró la versión en castellano (IVI-Es) del cuestionario, a 12 la versión en catalán (IVI-Ca), a 9 la versión en gallego (IVI-Ga) y a 8 la versión en euskera (IVI-Eu). Todas las versiones mostraron factibilidad de administración y en las posteriores pruebas de compresión se reportó la necesidad de cambios menores.
ConclusionesLa traducción y adaptación del cuestionario IVI-28 al castellano, catalán, gallego y euskera es el primer paso para su uso en población con DMAEn y en el manejo clínico de esta enfermedad en España.
Age-related macular degeneration (AMD) is one of the leading causes of visual acuity (VA) impairment in Europe. The assessment of the patients’ vision-related quality of life (VRQoL) is critical to disease management. The Impact of Visual Impairment (IVI) questionnaire is indicated to assess VRQoL in AMD and its most severe form, neovascular AMD (nAMD). Translation and cultural adaptation of 28-item IVI questionnaire (IVI-28) to Castilian and three other co-official languages in Spain is presented.
Material and methodsObservational, cross-sectional, multicentric study with two focus groups for each language: Castilian, Catalan, Galician and Basque. Translated versions of IVI-28 were administered to patients, with a subsequent comprehension test to assess the clarity and understanding of the instructions, items and response formats.
ResultsThe Castilian version of the IVI-28 (IVI-Es) was administered to 11 patients, the Catalan version (IVI-Ca) to 12 patients, the Galician version (IVI-Ga) to 9 patients and the Basque version (IVI-Eu) to 8 patients. All versions showed good feasibility and minor changes were reported in the comprehension test.
ConclusionsThe translation and adaptation of IVI-28 to Castilian, Catalan, Galician and Basque is the first step for its use in nAMD population and for the clinical management of this disease in Spain.
Artículo
Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado
Precio 19,34 €
Comprar ahora