Ante la necesidad de una adecuada administración de los recursos sanitarios adaptada a las necesidades reales de la población asistida, se ha desarrollado una serie de escalas que pretenden medir la calidad de vida relacionada con la salud como medio de evaluar la efectividad de los programas de salud. La escala SF-36 se destaca en la actualidad como uno de los instrumentos más utilizados con este fin. El objetivo del presente estudio es comprobar la factibilidad de la aplicación de la encuesta autoadministrable de calidad de vida relacionada con la salud SF-36, en una muestra de pacientes crónicos pertenecientes a un programa específico para su atención.
Pacientes y métodoSe analizan los primeros 100 cuestionarios de salud SF-36 realizados a los pacientes que fueron incluidos en un programa creado para la atención de pacientes crónicos de un área hospitalaria.
ResultadosSe comprueba la imposibilidad de autoadministración en un 90% de los casos en relación con problemas visuales, neurológicos (demencia, déficit motor y temblor) culturales y de analfabetismo, siendo precisa la ayuda del encuestador para su cumplimentación. Las principales dificultades encontradas durante la administración del cuestionario son de índole semántica.
ConclusionesLa adaptación transcultural es un proceso complejo que exige cambios en el léxico y la estructura de algunas cuestiones para facilitar su aplicación.
Given the need for appropriate management of health resources adapted to the current needs of the population, a series of tools to measure health-related quality of life and to evaluate the effectiveness of health programs has been developed. The SF-36 scale is one of the most widely used instruments for this purpose. The objective of the present study was to test the feasibility of selfadministration of this instrument among a sample of patients with chronic diseases included in a specific health care program.
Patients and methodThe first 100 SF-36 questionnaires administered to patients in the above-mentioned hospital program were analyzed.
ResultsSelf-administration of the questionnaire was not possible in 90% of the patients due to visual, neurologic (dementia, movement impairing or tremor) or cultural problems and illiteracy and the help of an interviewer was required to complete the items. The main difficulties encountered during administration of the questionnaire were semantic.
ConclusionsTranscultural adaptation is a complex process. Changes in lexis and the structure of some questions should be made to facilitate this process.