metricas
covid
Buscar en
Revista Científica de la Sociedad Española de Enfermería Neurológica
Toda la web
Inicio Revista Científica de la Sociedad Española de Enfermería Neurológica Adaptación transcultural al español de la escala japonesa de Autoestigma en Ep...
Información de la revista
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Original
Disponible online el 19 de marzo de 2025
Adaptación transcultural al español de la escala japonesa de Autoestigma en Epilepsia (ESSS)
Cross-cultural adaptation to Spanish of the Japanese Epilepsy Self-Stigma Scale (ESSS)
Camila González Bravoa, Sandra Ruiz Morillab, Estefanía Conde-Blancoc, Izumi Kuramochic, Laura Cardete Moralesc, Isabel Manzanares Téllezc,
Autor para correspondencia
imanzana@clinic.cat

Autor para correspondencia.
a Universidad del Alba, Santiago, Chile
b Departamento de Traducción e Interpretación de Estudios Asiáticos, Universidad Autónoma de Barcelona, Bellaterra, Barcelona, España
c Unidad de Epilepsia, Instituto de Neurociencias, Hospital Clínico de Barcelona, IDIBAPS. EPICARE, Barcelona, España
Recibido 12 Octubre 2024. Aceptado 13 Febrero 2025
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Figuras (1)
Tablas (4)
Tabla 1. Resultados de la traducción y retrotraducción
Tablas
Tabla 2. Ítems respondidos en la prueba piloto (%)
Tablas
Tabla 3. Comentarios en la prueba piloto
Tablas
Tabla 4. Relevancia de los ítems por parte del panel de expertos (%)
Tablas
Mostrar másMostrar menos
Material adicional (1)
Resumen
Objetivo

Adaptar cultural y lingüísticamente la escala Epilepsy Self-Stigma Scale (ESSS) en España (validez de contenido).

Metodología

Se realizó la adaptación y validación de la preversión de la escala japonesa ESSS en la Unidad de Epilepsia del Hospital Clínic de Barcelona. Siguiendo la guía EMPRO, primero se tradujo y retrotradujo con traductores independientes. Luego, se llevó a cabo una prueba piloto con 26 personas con epilepsia para evaluar la claridad de las preguntas. Finalmente, un panel de 11 expertos revisó la claridad y relevancia de los ítems. Se contó con la asesoría de una traductora japonesa y de la autora del artículo original.

Resultados

En la fase de traducción y retrotraducción se realizaron ajustes lingüísticos para garantizar la equivalencia semántica y cultural. Tras la prueba piloto, 6 ítems mostraron problemas (el 4-8% de tasa de falta de respuesta de participantes). Específicamente una pregunta se eliminó por esta tasa y por comentarios recibidos. En el panel de expertos, 7 ítems no fueron considerados «muy relevantes» para medir el autoestigma en la escala Likert, con porcentajes de falta de claridad que oscilaron entre el 9 y el 18%, por lo que se eliminaron de la escala. De los 18 ítems de la preversión japonesa, obtuvimos una versión española de 10 ítems, similar a la SSS-E original japonesa de 8 ítems, salvando las diferencias culturales y manteniendo la coherencia con la versión original.

Discusión/conclusión

Se logra desarrollar la primera escala adaptada de autoestigma en epilepsia para su uso en español (ESSS-E).

Palabras clave:
Estigma
Epilepsia
Validación
Escala
Cuestionario
Abstract
Objective

To culturally and linguistically adapt the Epilepsy Self-Stigma Scale (ESSS) in Spain (content validity).

Methodology

We carried out the adaptation and validation of the pre-version of the Japanese ESSS scale in the Epilepsy Unit of the Hospital Clínic de Barcelona. Following the EMPRO guide, we first translated and back-translated with independent translators. Then, a pilot test was carried out with 26 people with epilepsy to assess the clarity of the questions. Finally, a panel of 11 experts reviewed the clarity and relevance of the items. We had the advice of a Japanese translator and the author of the original article.

Results

In the translation and back-translation phase, linguistic adjustments were made to guarantee semantic and cultural equivalence. After the pilot test, 6 items showed problems (4-8% participant non-response rate). Specifically, one question was eliminated due to this rate and comments received. In the panel of experts, 7 items were not considered ‘very relevant’ to measure self-stigma on the Likert scale, with percentages of lack of clarity that ranged between 9 and 18%, which is why they were eliminated from the scale. Of the 18 items of the Japanese pre-version, we obtained a 10-item Spanish version, similar to the original Japanese 8-item SSS-E, overcoming cultural differences and maintaining coherence with the original version.

Discussion/conclusion

We developed the first adapted self-stigma scale in epilepsy for use in Spanish (ESSS-E). We validated the 18-item pre-version, addressing cultural differences that complicated consistency with the original version.

Keywords:
Stigma
Epilepsy
Validation
Scale
Questionnaire

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Revista Científica de la Sociedad Española de Enfermería Neurológica
Socio
Si es usted socio de SEDENE:
Diríjase al área privada de socios de la web de la SEDENE, (https://sedene.com/revista-de-sedene/ ) y autentifíquese.
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
Herramientas
Material suplementario
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos