Introducción
La experimentación de Ramonda myconi se ha llevado a cabo por una serie de razones que se exponen seguidamente (fig. 1):
Figura 1 Ramonda myconi.
— Por sus peculiaridades botánicas. Pertenece a la familia de las gesneraceas. En Europa solamente está representada por 2 géneros, Ramonda y Haberlea. Del género Ramonda se conocen 3 especies y de ellas, solamente Ramonda myconi se halla en la Península Ibérica 1. La planta recibe este nombre en honor al médico y botánico catalán del siglo XVI, Francesc Micó, quien la catalogó por vez primera 2.
Se trata de una planta herbácea, vivaz, cuyas hojas son rugosas y muy peludas, de color verde oscuro en el haz y con largos pelos de color marrón en el envés, dispuestas en una roseta basal. En el envés la nervadura es muy sobresaliente.
Sus flores son hermafroditas, solitarias o forman inflorescencias. La corola tiene 5 pétalos de color violeta con un halo anaranjado en su base. Florece de mayo a julio. El fruto es una cápsula oblonga y contiene numerosas se millas.
Es una de las raras especies antófitas que conservan su capacidad de vivir en condiciones de sequedad aérea. Puede permanecer en estado de anabiosis hasta 20 meses y, con sólo la inmersión en agua, recobra la plena actividad vital 3. Mientras dura el período de sequía, sus hojas se enrollan hacia el interior de la roseta. Tiene un pequeño rizoma y raíces fibrosas en forma de cabellera que absorben la humedad que retiene la tierra más superficial. Enraíza sobre musgo que ha retenido cierta cantidad de tierra, o sobre la tierra que se acumula en las fisuras de las rocas, en pendientes húmedas y sombrías.
— Por su hábitat. Además de ser un endemismo de los Pirineos y el noreste de la Península Ibérica, es una planta muy propia de nuestro ecosistema más inmediato (Girona, Garrotxa). R. myconi es una especie de alto valor paleobotánico. Constituye una verdadera reliquia de la flora terciaria que, junto con otras especies supervivientes de la flora preglaciar, forma parte de las comunidades rupícolas de rocas calcáreas. Entonces era propia de los países escandinavos y las Islas Británicas, pero con las glaciaciones colonizó latitudes meridionales, donde ha permanecido hasta ahora.
— Por su interés etnobotánico. Un sinfín de dichos populares hacen referencia a las magníficas propiedades curativas de esta planta, como son "orella d'òs per a l'ofeg i per a la tos" (oreja de oso, para el ahogo y para la tos), "més val orella d'òs que ho cura tot i ho salva tot" (vale más oreja de oso que todo lo cura y todo lo salva), "qui pasta fulles de setge, no necessita metge"2 (quien pasta hojas de oreja de oso, no necesita médico).
En los usos tradicionales, las hojas se utilizan desde la antigüedad como pectorales, balsámicas y para la tos. Según la teoría de las señales, las hojas recuerdan la morfología de los pulmones. Se ha utilizado también como cicatrizante y astringente. Se utilizan las hojas frescas en forma de cataplasma, a veces mezclada con ceniza, para las hemorroides.
En comunidades pequeñas del Pirineo catalán, se usa como hipotensora, y se le atribuyen también propiedades hepáticas y antiinflamatorias de la próstata.
Por todo ello, el objetivo de nuestro trabajo ha sido descubrir, como primera aproximación, las indicaciones terapéuticas de R. myconi desde un punto de vista homeopático, es decir, saber cuáles son los síntomas guía para su prescripción.
Material y métodosFisiología y farmacodinamia de la planta
La composición fitoquímica de la planta 3 incluye azúcares (glucosa, rhamnosa, xilosa), taninos, mucílagos (17,9 % en peso seco), ácidos fenólicos (cafeico, siríngico y otros), cumarinas, heterósidos cardiotónicos y esencia.
No se han hallado flavonas, antocianos, saponinas ni alcaloides.
En cuanto a su toxicidad, la DL50 se sitúa entre 11,65 y 13,33 g de planta por cada kg de animal.
La farmacodinamia indica que tiene un efecto inotropo positivo in situ. Estudios realizados in vivo determinan una marcada acción antihistamínica, ya que el extracto a dosis de 0,5 g por kg de peso, anula el broncospasmo producido por la histamina 4.
También se ha detectado un efecto hipotensor in vivo en animales de experimentación.
No se han detectado efectos como antitusígeno, analéptico, analgésico ni curarizante.
Obtención de la planta, tintura madre y posteriores diluciones CH
La planta procede de la comarca de la Garrotxa (Girona) al noroeste de la Península Ibérica, en la zona de la Riera d'Escales, junto a la llamada "tuta d'Escales" (figs. 2 y 3). Es una zona sombría y húmeda, de sustrato calcáreo. La planta se recogió en mayo, justo antes de iniciarse la floración, y después del amanecer, para evitar un exceso de humedad en el tejido (figs. 4 y 5).
Figura 2 Camino de la "tuta".
Figura 3 Zona de la Riera d'Escales.
Figura 4 Hoja de Ramonda myconi.
Figura 5 Ramonda myconi en flor.
La tintura madre (TM) se obtuvo según la farmacopea francesa. Se eliminó la suciedad de las hojas y se determinó la humedad de éstas por triplicado, para determinar el volumen de solución hidroalcohólica al 65 % necesario para mantener las hojas en dilución 1/10. La maceración se efectuó durante 21 días a temperatura constante de 20 °C y en la oscuridad. Se mantuvo la homogeneidad de la maceración mediante agitación muy ligera del tejido, cada 3 o 4 días.
Al finalizar la maceración, se decantó el sobrenadante y se prensó el resto del tejido. La mezcla de los 2 líquidos resultantes se dejó reposar durante 2 días y posteriormente se filtró. El lixiviado obtenido corresponde a la TM, que se conservó en nevera hasta la preparación de las diluciones correspondientes.
Se efectuaron diluciones centesimales hanhnemanianas hasta la 7CH, que se envió al laboratorio Iberhome (Ibérica de Homeopatía, S.L., Zaragoza, España) para la obtención de las diluciones 9, 15 y 30 CH necesarias en la experimentación, así como la impregnación de los gránulos. El laboratorio proporcionó también envases idénticos que contenían placebo.
Diseño de la experimentación
Para proceder con la experimentación se siguieron las recomendaciones del Homeopathic Drug Proving Guidelines del European Committee of Homeopathy 4.
Únicamente los directores de la experimentación conocían la sustancia experimentada (experimentación a doble ciego). Para proceder con el proving fue necesaria la participación de 5 entrevistadores, todos ellos homeópatas de reconocido prestigio y con más de 5 años de experiencia. El remedio fue experimentado por 10 personas, mayoritariamente conocedoras del método homeopático, de edades comprendidas entre los 18 y los 54 años, de los cuales 6 eran mujeres y el resto varones.
Tras la obtención del consentimiento informado, se instruyó a los experimentadores acerca del modo más adecuado de observar y relatar los síntomas que experimentaban a lo largo del proving, de manera que se diferenciaron los síntomas nuevos de los antiguos que reaparecían, así como sus modalidades y la posible aparición de síntomas concomitantes.
Las diferentes potencias experimentadas por cada uno de los voluntarios siguió la secuencia explicitada en la tabla 1. El experimentador tomaba cada potencia durante 1 semana a razón de 3 tomas de 3 gránulos al día, de los diferentes envases codificados según un código establecido por los directores, y desconocido por el resto de personas, de manera que se incluyó medicamento activo o verum y placebo. Al finalizar el proving, cada voluntario había experimentado 5 potencias diferentes, incluido el placebo.
El seguimiento efectuado por los entrevistadores consistió en una entrevista inicial, a modo de primera visita homeopática, al final de la cual se suministraron los 5 envases de las diferentes potencias del remedio y del placebo, previamente seleccionados para cada experimentador. También se realizó una entrevista hacia la mitad del proving y otra al cabo de aproximadamente 1 semana de finalizarlo. La dirección del proving recuperó entonces los diarios de los experimentadores y la información que los entrevistadores habían recogido durante las 3 entrevistas mantenidas con cada uno de ellos para, posteriormente, obtener una idea del remedio.
Resultados
Los síntomas recogidos en la experimentación se presentan agrupados según el orden y clasificación del Repertorio Homeopático, y se indica a qué potencia el experimentador los ha referido, con la traducción al inglés de las rúbricas. Se distinguen en cursiva los síntomas que se consideran más peculiares. Se han agrupado también los síntomas concomitantes y las polaridades de acción más representativas. Se incluye, además, el relato directo de algunos síntomas, con la intención de no desvirtuar la expresión subjetiva del síntoma efectuada por el experimentador. Se ha codificado cada experimentador según el código utilizado en la experimentación, formado por la letra E y un número que permite distinguir los experimentadores entre sí, y la secuencia de potencias que han experimentado, tal como se presentan en la tabla 1.
Síntomas mentales
Somnolencia súbita e incontrolada (sleepiness overpowering). Cinco experimentadores presentaron este síntoma.
E1: "yendo en coche, me viene mucho sueño, es como perder el control, de estar consciente a tener un lapsus fuerte" (9 CH).
E1: "somnolencia a las 18-19 h y también después de la clase (22 h), me parece muy inhabitual en mí" (sleepiness evening) (7CH).
E12: "somnolencia con pesadez de cabeza" (9 CH).
E6: "somnolencia con sensación de pesadez en las piernas, especialmente en los tobillos" (30 CH).
E6: "somnolencia por la mañana" (sleepiness morning) (30 CH).
E6: "somnolencia todo el día" (30 CH).
E9: "tengo sensación de mucho cansancio y ganas de dormir, como si tuviese que ponerme enferma, pero no me pongo" (15 CH).
E2: (durante el resfriado que surge al iniciar la 7CH): "poco energética y sólo quiero descansar", "la cabeza muy espesa y sólo tengo ganas de dormir" (dullness head).
Ansiedad por la mañana al despertar (anxiety morning on waking). Un experimentador notó este síntoma.
E6: "me despierto nerviosa y chafada. Me dura hasta media mañana" (9CH).
E6: "me despierto hacia las 6 de la madrugada con náuseas, sudada y nerviosa. Me levanto a las 7, con dolor de cabeza, pero me han desaparecido las náuseas" (anxiety with nausea, morning on waking) (9CH).
E6: "me despierto en la madrugada (5:30 h) sudada, con un sofoco y con mucha sequedad de boca y labios" (dryness mouth and lips) (9 CH).
Ansiedad en el estómago, por la mañana, con hambre (anxiety stomach; anxiety, morning on waking, with hunger). Un experimentador refirió este síntoma.
E6: "me despierto muy nerviosa en la madrugada, con sensación de hambre, ansiedad en el estómago" (30 CH).
Ansiedad como si fuera a ocurrir algo (fear something will happen). Dos experimentadores relataron este síntoma.
E12: "nerviosismo como si tuviese una situación complicada pero estoy tranquilo (no hay motivo). Como si tuviese que temblar de nervios" (30 CH).
E12: "sensación de miedo y nerviosismo, sin causa aparente, por la tarde" (anxiety with fear < evening) (30 CH).
E3: "me siento como pasada de revoluciones, con cierto nerviosismo, por la noche me cuesta dormirme, como si me hubiera tomado un café" (7CH).
Apatía, indolencia, desmotivación, < por la tarde (indifference, apathy, indolence, < evening). Cuatro experimentadores relataron este síntoma.
E5: "hacia las 18 h, desmotivada, apática y pocas ganas de hacer nada productivo. Sólo tengo ganas de ir al bar y hacer cosas que no sean obligaciones" (9 CH).
E10: "más apático, más distante" (15 CH).
E2: "poco energética y sólo quiero descansar" (inicio de resfriado) (7CH).
E6: "sensación como de relajación y más lentitud mental; a media mañana" (7 CH).
Rememora hechos tristes del pasado (dwells on past disagreeable occurrences); llanto inconsolable (weeping inconsolable). Un experimentador explicó este síntoma.
E15: "a las 21:15 h me viene a la memoria mi perra a la que tuve que sacrificar 5 meses antes, se me llenaron los ojos de lágrimas y no podía dejar de llorar. Me iban cayendo las lágrimas" (15 CH).
Olvida las tareas pendientes (memory weakness for what has to do). Un experimentador refirió este síntoma.
E15: "me olvidaba de muchas cosas que tenía que hacer, incluso dudaba si las había hecho o no. A pesar de haberlo leído el día antes en la agenda. Me olvidaba también de tomar el remedio" (30 CH).
— Sueños de animales (toros...) (dreams animals, bull).
— Sueños de terror (dreams frightful).
E2: "estoy en una casa de payés con amigos. Hay niños que están durmiendo la siesta. De pronto, me doy cuenta de la presencia de un toro negro dentro de la casa, muy enfadado y que atacaba mordiendo en vez de con los cuernos. Pienso en los niños, en qué pasaría si se despertaban y abrían la puerta de la habitación y salían. Tengo que llegar a la puerta de la habitación antes que se despierten los niños, pero no sé cómo hacerlo sin que el toro me ataque. Tengo miedo y estoy muy preocupada por los niños" (15 CH).
— Sueños de serpientes (dreams animals, snakes) (E2-15 CH).
— Sueños de setas (dreams mushrooms, large mushrooms).
E6: "sueño que encuentro muchas setas en un margen, pero que eran distintas de lo habitual, amarillas y muy grandes, altas y con un tallo gordo" (30 CH).
— Sueños de gatos (dreams animals) (E6-30 CH).
— Sueños estresantes (dreams anxious).
E5: "sueño estresante, angustiante: estaba con alguien conocido y teníamos que ir a hablar con un señor de una escuela, en un edificio con mucha gente. Era estresante porque había dificultades en hablar con este hombre por todo el movimiento de gente que había en el edificio. Yo tenía prisa porque llegaba tarde a no sé dónde. He visto un primer plano del ojo del hombre: tenía dibujada como una reja en la parte blanca del ojo" (9CH).
— Sueños vívidos (dreams vivid).
E5: "nunca antes había recordado tantos sueños seguidos" (9CH).
— Sueños de persecución (dreams pursued).
— Sueños de dudas (dreams irresolution, doubts).
E5: "estaba con una amiga en el bosque. No sé qué hacíamos allí. Sabíamos que nos podía atrapar un grupo de gente que no sé por qué procedimiento hacían que consiguieses una reencarnación eterna o alguna cosa parecida. Era un bosque, pero también había calles y casas. Mis amigas estaban muy angustiadas porque no querían encontrar a este grupo de gente, pero no se sabe si era porque ya no podrían salir jamás del bosque o porque la reencarnación no era buena. Al final, nos pillan, y no sé qué estrategia seguimos para hacer ver que nos llevamos bien con ellos, pero en realidad queremos escapar. Mi amiga puede escapar, pero yo no. Me daba miedo que me hubiese cogido aquella gente, pero al mismo tiempo no demasiado miedo, a la vez sentía como si estar allí fuese malo, me sentía extraña, pero era como si dudase entre una cosa y la otra" (9 CH). "Subíamos con un grupo de amigos en un tren y dudábamos en dónde bajar, no porque no supiésemos a dónde íbamos, sino porque no se decidían a qué pueblo ir" (15 CH).
Síntomas generales
Sensación extraña de calor al despertarse (heat, sensation of, morning on waking) o en otros momentos del día. Tres experimentadores refirieron este síntoma.
E3: "me despierto en la madrugada y siento un calor extraño por dentro, un calor extraño que no había sentido nunca" (30 CH).
E3: "me despierto con sensación de mucho calor, en la madrugada, como si dentro de mí hubiese mucho calor, sobre todo en la espalda" (heat sensation of back morning on waking, heat internal) (30 CH).
E10: "sensación de calor en la cara y orejas a las 6 de la tarde" (heat sensation, face, < evening) (15 CH).
E12: "sensación de calor en los pómulos" (heat, in cheeks) (15 CH).
Modalidades horarias
Las modalidades horarias generales que caracterizan a muchos de los síntomas, tanto mentales como generales son:
— Agravación por la mañana y, especialmente al despertar de la ansiedad, la somnolencia, el cansancio, las sensaciones de calor, el resfriado, la obstrucción nasal, el dolor de cabeza, la sequedad de labios, el ardor de lengua y la pesadez de piernas.
— Agravación al atardecer de la apatía, la ansiedad, la somnolencia, los ardores de la lengua, la sequedad de boca, la sequedad de labios y el hormigueo en los labios; picores.
Síntomas concomitantes característicos
— Somnolencia.
— Sequedad y hormigueo de boca y labios.
— Sofocos y sensaciones de calor generales y locales.
Tropismo de acción
— Síntomas respiratorios; esfera ORL; tos.
— Estados catarrales y gripales; tos seca.
— Síntomas urinarios.
— Síntomas de piel (erupciones pruriginosas).
Síntomas particulares
ORL
Dos experimentadores relataron estos síntomas.
E9: "me despierto con la nariz tapada. Al sonarme la nariz, mucosidad espesa y transparente. Un poco de tos al levantarme por la mañana, tengo que escupir mucosidades. No son transparentes como antes, sino espesas y amarillentas. La tos poco abundante pero continua. Tos seca de garganta" (15 CH).
E9: "tengo sensación de mucho cansancio y ganas de dormir durante el resfriado" (sleepiness during coryza; weakness during coryza) (15 CH).
E9: "no me encuentro muy bien, estoy resfriada, chafada y con dolor de cabeza todo el día" (30 CH).
E9: (al reemprender el proving con la 30 CH tras una interrupción de varias semanas por motivos personales): "empiezo un resfriado cuando previamente estaba normal. Mucosidad como agua, un poco de tos". "Dolor de cabeza por la tarde, me encuentro cansada sin haber hecho gran cosa, tengo más pereza de lo normal".
E2: "nariz completamente tapada, garganta superseca, tos muy seca". "Muy cansada, y empiezo a tener tos: tos seca con cosquilleo en la garganta y voz ronca" (obstruction nose, dryness throat, cough dry) (7CH).
E2: "tos seca y con dolor, nocturna, mucosidad espesa, que no se puede expulsar" (cough night, preventing sleep, painful, discharge nose, difficult to blow) (7CH).
E2: "estoy despierta 2 h por la tos, cada inspiración me provoca cosquilleo en la garganta y me provoca tos. Mucosidad espesa, muy abajo y no me sale" (7 CH).
— Cosquilleo en la garganta que mejora al beber agua (cough > drinking water) (E2-7CH).
— Tos paroxística que sólo mejora al beber agua (cough paroxysmal > drinking).
E2: "ataques fuertes de tos que sólo consigo cortar bebiendo varios sorbos de agua" (7CH).
Boca y labios
Sequedad de boca, hormigueo en los labios, como dormidos, sequedad constante de boca y labios (dryness lips, formication lips, constant dryness of mouth and lips). Tres experimentadores presentaron este síntoma con mucha intensidad y se convirtió en un concomitante muy presente en muchos de sus síntomas.
E6: "ardor en la lengua, a media tarde" (pain burning, tongue, evening). "Sequedad y hormigueo en los labios, como si estuviesen dormidos". "Sequedad de boca al atardecer, con hormigueo" (7CH).
E6: "ardor en la lengua y paladar al despertar" (burning tongue [base] and palate, < morning on waking) (7CH). E6: (9CH) "sequedad constante de labios y boca". "Boca y labios secos, sobre todo por la noche y hacia la madrugada" (9CH).
E6: "al atardecer, sequedad y hormigueo constante en los labios" (30 CH), "hormigueo en los labios durante todo el día" (15 CH).
E12: "labios pegajosos". "Sensación áspera en la boca, en la punta de la lengua" (mouth, rough sensation; tip of tongue) (15 CH).
E12: "hormigueo en los labios, sequedad de boca" (30 CH). E2: "garganta superseca" (7CH).
Cabeza y cara
Seis experimentadores refirieron síntomas.
E6: "a media noche me despierto con dolor de cabeza y sequedad de labios" (pain head, waking at midnight with dryness of lips) (7CH).
E9: "dolor de cabeza durante el resfriado" (pain head during coryza) (30 CH).
E4: "dolor de cabeza, en la raíz de la nariz" (pain head, root of nose) (30 CH).
E12: "dolor de cabeza, pinchazos en las sienes" (pain head, stiching temples) (9CH).
E12: "sensación de mucha sensibilidad en el cuero cabelludo, como si llevara un casco que me masajeara la cabeza" (sensitiveness scalp increased; increased; cap-like sensation). "Sensibilidad en el cráneo, como si hubiera cogido frío" (sensitiveness scalp, as if become cold) (9CH).
E1: "sensación de dolorimiento como si me hubiesen dado un golpe en la cara y en la parte izquierda del cuero cabelludo" (pain, scalp, as from blow; left side) (9CH).
E6: "sensación de cabeza hueca" (head, emptiness sensation) (9CH).
E12: "sensación de cabeza espesa y pesada" (heaviness, dullness head) (9CH).
E12: "sensación de pómulos hinchados y de cosquilleo en los pómulos" (swelling sensation; formication cheeks) (15 CH).
E5: "pinchazos sobre la ceja derecha" (pain stitching, fore head, eyes above) (7 CH).
Aparato urinario
Dos experimentadores refirieron síntomas.
E15: "necesidad muy frecuente de orinar, y orino gran cantidad, sobre todo por la mañana" (urination increased, frequent, < morning) (30 CH).
E5: "necesidad de orinar muy frecuente, como si tuviera una infección de orina, pero orino muy poca cantidad" (urination frequent, ineffectual). "Molestia en la zona lumbar, como pinchazos, tanto de uno como del otro lado" (pain stitching lumbar region) (7CH).
Extremidades
Dos experimentadores incluyeron síntomas.
E6: "en la madrugada, pesadez de piernas, sobre todo en los tobillos, con pequeños pinchazos" (heaviness ankles, < morning, with small stitches). "Dolor en los gemelos, tensional, empeora caminando. Tendencia al agarrotamiento" (30 CH).
E6: "pesadez de piernas, se nota los gemelos" (heaviness leg, calf) (9CH).
E12: "pinchazos en las rodillas" (pain stitching knees) (15 CH).
Piel
Cinco experimentadores relataron síntomas.
E1: "escozor en la zona genital y perianal" (itching around anus, perineum, between scrotum and thighs). La erupción y el escozor persistieron durante bastante tiempo después de acabado el proving. "El picor me despierta por la noche, hacia la madrugada y empeora con el baño" (itching night; iitching bathing agg). Erupción roja, ligeramente descamativa y pruriginosa entre el escroto y la ingle, y alrededor del ano (eruption between scrotum and thighs) (7 y 9CH).
E15: "escozor en la zona suprapúbica de la cicatriz de la cesárea" (ithcing cicatrices) (30 CH).
E10: "picores y erupciones costrosas en la cabeza" (itching scalp; eruption crust scalp). Se trata de la reaparición de un síntoma antiguo que hacía mucho tiempo que no tenía (15 CH).
E12: "erupción de granos, tipo urticaria, en la zona del glúteo y en el pie izquierdo, con mucho picor" (eruptions urticaria, itching) (30 CH).
Ojos
Un experimentador refirió un síntoma.
E12: "pinchacitos en los glóbulos oculares y sensación de arenilla en los ojos" (15 CH).
Abdomen
Un experimentador refirió un síntoma.
E12: "pinchazos y sensación como si me pasase una corriente eléctrica, a la altura del ombligo, que va de izquierda a derecha (15 CH).
Discusión
Según los resultados del proving, nos hallamos ante un remedio con un claro tropismo sobre el sistema respiratorio y con unos síntomas concomitantes peculiares, consistentes en un estado de somnolencia y apatía, sensación de sequedad de boca y labios, con sensaciones de hormigueo y ardor en boca y lengua, sensaciones de calor generales o localizadas en partes concretas (espalda, pómulos, cara) y un estado mental en el que predominan los síntomas de ansiedad por la mañana al despertar junto con la sensación interna de como si fuera a ocurrir algo. En las modalidades reaccionales predomina también la agravación por la mañana al despertar.
Hay otros síntomas, tanto mentales como generales y locales, cuya relevancia vendrá determinada por la verificación clínica del remedio.
Otros síntomas relevantes son los referidos a la cabeza (dolores y sensaciones varias), la piel (erupciones pruriginosas), el sistema urinario o la afectación de extremidades (pesadez de piernas, en especial en los tobillos).
No se ha determinado ningún síntoma de broncospasmo (uso tradicional), exceptuando una tos seca y persistente, pero cuyo origen es más faríngeo-laríngeo. Ello no impide que futuros estudios o la aplicación clínica del remedio puedan demostrar tal acción.
Tanto los síntomas mentales (ansiedad) como las modalidades reaccionales generales (agg por la mañana) apuntan a que se trata de un remedio de tipo psórico (clasificación miasmática clásica), y lo confirman también el tipo de síntomas respiratorios, así como las erupciones pruriginosas. Las sensaciones de calor local o general y la sequedad de boca y labios, junto con sensaciones de hormigueo, pertenecen también al ámbito de las reacciones psóricas.
En cuanto a la metodología del proving, cabe apuntar la dificultad que supone para los experimentadores mantener la constancia en la toma del remedio y en la anotación de los síntomas durante 5 semanas. Es un período quizás excesivamente largo como atestigua el decaimiento en las anotaciones de los cuadernos, a excepción de 3 casos.
Otra cuestión a considerar es la secuencia en la toma de las potencias (tabla 1), y la consiguiente atribución de síntomas. Por ejemplo, se ha atribuido un síntoma a la potencia 7 CH, que es la que se está tomando en el momento de registro del síntoma, pero la semana anterior el experimentador había tomado la potencia 30 CH. Esto ofrece dudas (caso del experimentador 3). Además, se han registrado síntomas durante la semana posterior a la toma de la potencia 30 CH, claramente nuevos para el paciente y pertenecientes al remedio, cuando en el momento del registro estaba tomando placebo (caso del experimentador 6).
Así pues, cabría plantear otra secuencia en la toma de potencias que obviara estas dificultades.
ConclusionesRemedio de tropismo respiratorio, con síntomas catarrales y/o gripales, en donde predomina la obstrucción nasal y la tos, con unos concomitantes peculiares: estado de somnolencia y apatía, sensaciones de ansiedad al despertar por la mañana, sensaciones de sofoco general o de calor local en determinadas partes del cuerpo (cara, espalda, pómulos) y un síntoma destacado en muchos experimentadores: la sensación de sequedad de boca y labios, sin sed, y con sensaciones de ardor en la lengua y hormigueo en labios.
Otros síntomas interesantes son las molestias y sensaciones en la cabeza, los síntomas de piel, la pesadez de piernas y los síntomas urinarios.
Futuras experimentaciones y el uso clínico del remedio nos confirmarán cuáles de estos síntomas se constituyen en los verdaderos síntomas guía para su aplicación.
Agradecimientos
Los autores de este trabajo estamos muy agradecidos a los doctores homeópatas que han colaborado en el proving (Dr. Vicens Ballbona, Dr. Gustavo Egües, Dr. Jaume Oliveres, Dra. Agnès Palou y Dra. Carme Suñé). Ellos se han encargado de efectuar las 3 entrevistas a los experimentadores y proporcionarles la información adecuada para la consecución de la experimentación.
Asimismo, estamos agradecidos por la ayuda desinteresada del laboratorio IBERHOME, que nos ha provisto de las diluciones a partir de la 7 CH hasta la 30 CH en forma de gránulos, así como del placebo. Agradecemos especialmente los consejos brindados por Esther Joven, para la preparación de la tintura madre.
También agradecemos al Dr. Jaume Oliveres la cesión de algunas de sus fotografías como contribución a la publicación.
*Autor para correspondencia.
Correo electrónico:genoveva.montserrat@udg.edu (G. Montserrat Bueno).
Recibido el 10 de junio de 2010;
aceptado el 20 de junio de 2010