metricas
covid
Buscar en
Revista Española de Geriatría y Gerontología
Toda la web
Inicio Revista Española de Geriatría y Gerontología Insisto
Información de la revista
Vol. 33. Núm. 2.
Páginas 122 (marzo 1998)
Compartir
Compartir
Más opciones de artículo
Vol. 33. Núm. 2.
Páginas 122 (marzo 1998)
Acceso a texto completo
Insisto
I insist
Visitas
1530
J.. Motlis
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Texto completo
Estadísticas
Texto completo

CARTA AL DIRECTOR


Rev Esp Geriatr Gerontol 1998;33(2):122

Insisto

Motlis, Jaime

Raanana. Israel.

Recibido el 26-1-98; aceptado el 4-2-98.

 

Ya en el año 1985, cuando publiqué mi primer libro de Geriatría en España, «El dado de la vejez y sus seis caras» (ed. Altalena), dediqué un extenso capítulo a la semiótica de la vejez. Posteriormente invitado por la Sociedad Española de Geriatría y Gerontología puse este tema una y otra vez sobre el tapete. Otro tanto he seguido haciendo en mis viajes de divulgación gerontológica en Latinoamérica y en Israel.

Ahora me siento estimulado a volver sobre el tema debido a los títulos de los textos que aparecen en la Revista Española de Geriatría y Gerontología. En los últimos números de la Revista se utiliza, como por acuerdo unánime, la palabra anciano, lo que a mí me parece inaceptable. Los pacientes geriátricos de 70 años a los que se refieren los textos no son, en ningún caso, ancianos. Para mí, anciano es una persona mayor de 85 años. Como tampoco encuentro aceptable que se denomine a una señora de 65 años vieja.

Al revisar todos los ejemplares de la Revista Española de Geriatría y Gerontología del año 1997 encuentro que los diferentes autores utilizan las siguientes expresiones: anciano (la mayoría), mayor de 65 años, edad avanzada, viejos, septuagenarios, tercera edad.

Tal como yo veo este problema semiótico gerontológico debe buscarse una palabra genérica que englobe a todas aquellas personas mayores de 65 años. Una palabra que no es de mi agrado es viejo. Yo he tratado de sustituirla por añoso.

Una terminología que se ha quedado corta es la de los franceses: tercera edad, la que es válida entre los 65 y 75 años. Los que la defienden deben agregar la cuarta edad, entre 76 y 85 años y quinta edad para los mayores de 86 años.

Una terminología que ha pasado de moda es la de los de habla inglesa: «young old» y «old old».

Ha llegado el momento de que la Sociedad Española de Geriatría y Gerontología tome cartas en este asunto y dicte las normas de la terminología que deben emplearse en las exposiciones y escritos referentes a la vejez.

Con un cordial saludo queda atte.

Opciones de artículo
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos