metricas
covid
Buscar en
Revista de Logopedia, Foniatría y Audiología
Toda la web
Inicio Revista de Logopedia, Foniatría y Audiología Adaptación transcultural del Trans Women Voice Questionnaire (TWVQ) para mujere...
Información de la revista
Vol. 43. Núm. 4.
(octubre - diciembre 2023)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Visitas
41
Vol. 43. Núm. 4.
(octubre - diciembre 2023)
ORIGINAL
Adaptación transcultural del Trans Women Voice Questionnaire (TWVQ) para mujeres trans hablantes del español de uso en Argentina
Transcultural adaptation of the Trans Women Voice Questionnaire (TWVQ) for trans women speakers of Spanish of use in Argentina
Visitas
41
Yasmin Damea,
Autor para correspondencia
yasmin.dame@mi.unc.edu.ar

Autor para correspondencia.
, Valeria Inés Pereyraa, Silvina Berraa,b,c
a Escuela de Fonoaudiología, Facultad de Ciencias Médicas, Universidad Nacional de Córdoba (UNC), Córdoba, Argentina
b Escuela de Salud Pública y Ambiente, Facultad de Ciencias Médicas, Universidad Nacional de Córdoba (UNC), Córdoba, Argentina
c Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad (CIECS), Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET), Universidad Nacional de Córdoba (UNC), Córdoba, Argentina
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Figuras (1)
Tablas (3)
Tabla 1. Selección de ítems y su respectivo proceso de adaptación hacia el español de uso en Argentina
Tabla 2. Validez de contenido del TWVQ-AR
Tabla 3. Relación entre el tiempo empleado en responder, el grado de dificultad percibido y el interés en los temas preguntados
Mostrar másMostrar menos
Resumen
Antecedentes

En las mujeres trans los aspectos fisiológicos vocales pueden significar limitaciones, generando sentimientos de inadecuación, restringiendo la participación en actividades sociales y afectando su calidad de vida. El Trans Women Voice Questionnaire (TWVQ) fue desarrollado en Australia y Canadá para medir la autopercepción vocal y su impacto en la vida diaria de las mujeres trans.

Objetivo

Realizar la adaptación transcultural del TWVQ y determinar su validez de apariencia, contenido y equivalencia conceptual, práctica y lingüística para valorar la autopercepción de la voz y su impacto en la vida diaria de las mujeres trans de Argentina.

Método

Se siguió el método recomendado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en cinco etapas: I. Dos traducciones semánticas directas e independientes inglés-español, II. Síntesis de traducciones por panel de expertos, III. Entrevista con panel de tres mujeres trans, IV. Traducción inversa literal español-inglés, V. Pre-test y pruebas cognitivas a seis mujeres trans.

Resultados

A través del proceso se controló que la equivalencia conceptual, práctica y lingüística, así como la comprensión y viabilidad del Versión del TWVQ adaptada para su uso en Argentina (TWVQ-AR) fueran adecuados. Cinco ítems requirieron adaptaciones mayores para lograr la equivalencia semántica en aquellos que midieron el tema «tono», que las participantes interpretaron como variaciones de intensidad del sonido y no de frecuencia.

Conclusión

El TWVQ-AR resultó en adecuada validez por apariencia y contenido; equivalente al original australiano-canadiense y correcto en el aspecto conceptual, la práctica y la lingüística para mujeres trans de Argentina. Se deben examinar sus propiedades métricas como indicador de calidad de vida relacionada con la voz en esta población.

Palabras clave:
Mujeres trans
Calidad de vida
Voz
Autopercepción
TWVQ
Abstract
Context

In trans women, the physiological aspects of their voices that may be different from expected, either by them or other people they interact with, may result in limitations in their daily lives generating feelings of inadequacy, restricting social interaction, and impacting their overall psychosocial well-being.

Objective

The objective was to undertake the transcultural adaptation of the TWVQ and test its face and content validity, as well as its conceptual, practical, and lingüistic equivalence to measure the self-perception of trans women's voices from Argentina and its impact on their daily lives in relation to their health.

Method

This study followed the World Health Organization guidelines for transcultural adaptations recommended by the author of the original TWVQ Georgia Dacakis. The adaptation underwent five different stages. I – Two forward translations (from English to Spanish from Argentina), II – expert panel revision, III – interview with a group of trans women to test comprehension, IV – two back translations (from Argentinian Spanish back to English), and V – pre-testing and cognitive interviewing with a group of trans women.

Conclusion

The TWVQ-AR is valid in face and content validity as well as in conceptual, practical, and lingüistic equivalence to the original TWVQ to successfully measure the self-perception of trans women's voices from Argentina and its impact on their daily lives in relation to their health.

Keywords:
Trans women
Quality of life
Voice
Self-perception
TWVQ

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Revista de Logopedia, Foniatría y Audiología
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Suscribirse
Suscribirse a:

Revista de Logopedia, Foniatría y Audiología

Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Precio 19,34 €

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos