metricas
covid
Buscar en
Educación Médica
Toda la web
Inicio Educación Médica El idioma español como vehículo de acceso al conocimiento biomédico: “con l...
Información de la revista
Vol. 18. Núm. S2.
El español médico y la biomedicina en español
Páginas 30-33 (marzo 2017)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 18. Núm. S2.
El español médico y la biomedicina en español
Páginas 30-33 (marzo 2017)
Acceso a texto completo
El idioma español como vehículo de acceso al conocimiento biomédico: “con los pies en la tierra”
The Spanish language as vehicle of access to biomedical knowledge: “With the feet on earth”
Visitas
2203
Jesús López-Torres Hidalgoa
a Médico de familia, Centro de Salud Zona VIII, Albacete, España. Servicio de Salud de Castilla-La Mancha (SESCAM). Profesor asociado de Medicina Preventiva y Salud Pública, Facultad de Medicina, Universidad de Castilla-La Mancha, Albacete, España.
Este artículo ha recibido
Información del artículo

Las revistas biomédicas son la fuente de información tradicionalmente más utilizada para la actualización de los conocimientos, pero su valor depende fundamentalmente del nivel de sus contenidos y también del idioma en el que se publican. Parece indiscutible que el idioma de la ciencia es el inglés y que esta hegemonía idiomática propicia que en general los autores publiquen principalmente en este idioma. Sin embargo, en nuestro país subsiste una realidad bien distinta y existe, incluso entre la profesión médica, una barrera idiomática con repercusiones importantes.

Ante posibles estrategias editoriales futuras en nuestro país, dirigidas a publicar revistas en inglés, para los editores de revistas médicas deberán ser tan importantes los intereses de los médicos lectores, que son la mayoría, como los intereses de los médicos que publican, que hoy por hoy son una minoría. Las revistas médicas españolas deben adaptarse a las necesidades de información de nuestros médicos asistenciales. Suprimidas las barreras idiomáticas, parece razonable pensar en un mejor aprovechamiento de la información científica.

Palabras clave:
Idioma español
Información científica

Biomedical journals are the source of information traditionally used for updating knowledge, but its value depends primarily on the level of content and language in which it is published. It seems indisputable that the language of science is English and this language hegemony generally conducive to the authors publish mainly in English. However, in our country it remains a reality so different and there is, even among the medical profession, a language barrier with important implications.

In considering possible future strategies in our country, aimed to publish medical journals in English, for publishers, the interests of doctors “readers” who are the majority, they should be as important as the interests of doctors “who publish” which today are a minority. The Spanish medical journals must be adapted to the information needs of our care physicians. Deleted language barriers, it seems reasonable to think of a better use of scientific information.

Keywords:
Spanish language
Scientific information
El Texto completo está disponible en PDF
Descargar PDF
Opciones de artículo
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos